[图文]英语翻译专业毕业论文选题商务英语翻译论文选题最新英语翻译论文选题

周平文库
当前位置:首页 » 英语翻译专业毕业论文选题 » 正文

英语翻译专业毕业论文选题

英语专业毕业论文选题参考
英语专业毕业论文选题参考英语翻译专业毕业论文选题商务英语翻译论文选题最新英语翻译论文选题

“论文学翻译过程” “语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用” “英语句子成分的省略及汉译” “文学翻译中隐喻的传译”一、选题范围 1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。

宏观方面,一般从翻译在目 的语社会文化中的生产、 接受、 翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论, 可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。

阐述为什么有那样的译文?如严复 的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的 策略,翻译材料的选择等等。

微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和 内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。

2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功 能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选 题。

如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们 在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推 进极其在翻译中的体现。

英语汉语对比及其翻译策略等等。

3、翻译与语文学。

主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。

4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨 论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。

如旅游宣传资料的翻译等。

5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时 期进行的翻译做的对比, 也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻 译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探 索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、 意识形态的原因? 6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻 译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。

7、译者风格。

8、翻译与美学。

二、选题方法: 上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著, 因此大家从上述方面可以选出一个 写作的范围。

缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以 确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。

然后在自己感兴

趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观 点和内容等资料记录下来,以便进一步缩小范围,形成初步的论文研究方向,然 后在仔细浏览阅读这个研究方向资料,并作好相关笔记,为形成论文的观点打下 基础,以确定初步的论文题目。

翻译专业毕业论文参考选题(整理) 翻译专业毕业论文参考选题(整理) 1.谈英语谚语的翻译 2.谈英语幽默的翻译 3.英语汉译技巧初探 4.地方名胜古迹汉译英 5.翻译中常见错误分析 6.中英思维方式的差异对翻译的影响 7.会话含义的推导与翻译 8.词汇的文化内涵与翻译 9.语境在翻译中的作用 10.翻译技巧探索 11.商标词翻译 12.广告语言的翻译 13.论英汉互译中的语义等值问题 14.英汉文化差异对翻译的影响 15.英汉谚语的理解和翻译 16.浅谈颜色词在英语中的翻译 17.中西文化差异与翻译障碍 18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译 19.英语意义否定表现法及其汉译 20.浅谈新闻标题的翻译

The Characteristics of Athletic English and Its Translation 体育英语的特点及翻译 翻译 The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation 中英颜色词的语义对比及翻译 翻译 Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译 翻译 Brand Translation 商标翻译 翻译 On Translating Methods of Numerals between Chinese and English 中英数字的翻译方 法 翻译 Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and Slogans 广告用语的直译和意译 翻译 On the Translation of Chinese Trade Mark into English 中文商标的英译 翻译 Culture Differences and Translation 文化差异和翻译 翻译 Charactecistics and Translation of Adventisement 广告英语的特征及其翻译 翻译 Principles and Methods on Brand-Translation 商标翻译的原则和方法 翻译 The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译 翻译 Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words 中英文翻译中颜 色词的非对应 翻译 A Study on the Translation of Movie Titles 电影片名的翻译 翻译 On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 动物俚语文化含义与翻译 翻译 The Translation of Color Terms 试论颜色词的翻译 翻译 A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation 《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素 翻译 On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory 从功能派理论角度看广告翻译 翻译 Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms 文化差异与习语翻译 翻 译 Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision 跨文化视野中的异化和归化翻译 翻译 The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift 汉译英中的主位与话题 翻译

The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences 从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失 翻译 On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process 论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在 翻译 Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective 从功能翻译角度看归化与异化 翻译 On Translation of Idioms 论习语的翻译 翻译 Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chinese and English-speaking Countries 中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异 翻译 On the Untranslatability due to Cultural Differences 不可译现象在中英文化差异中的体现 翻译 Extra-linguistic Context and Translation 非语言语境与翻译 翻译 Comparison and Translation of Chinese and English Idioms 汉英习语对比与翻译 翻译 On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives 从文化的角度谈英汉习语的翻译 翻译 Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translati on 中英文习语翻译中的文化差异比较 翻译 Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异 对商标翻译的影响 翻译 Cultural Context and The Translation of Metaphors 文化语境和隐喻的翻译 翻译 Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的 转换 翻译 Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cultural Translation 异化与归化策略 翻译 A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 译 翻译 How To deal with culture-loaded words in idioms translation 习语翻译中文化词的处理 翻译 Cultural Connotation and Translation for Color Words 颜色词的文化内涵与翻译 翻译 The Translation of English Loanwords into Chinese 英语外来词汉化的基本途径 翻译跨文化翻译中的浅谈商标的汉英翻

When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into English 入乡随俗——论中文商标的英译 翻译 Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms 汉英习语 的文化差异与翻译 翻译 Foreignization In Translation in the 21st in China 21 世纪中国的异化翻译 翻译 The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating 论英汉习语翻译中的文化意象的转化 翻译 Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented Strategy 广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略 翻译 Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation 英汉翻译中的词义修辞格 翻译 The Criteria of the Translation of Computer English 计算机英语的翻译标准 翻译 Comprehension: A Very Important Part of Translation 理解:翻译中不可或缺的一部分 翻译 The Translation of the Brand Name 商标名称的翻译 翻译 Strategies for Translationg English Slang into Chinese 英语俚语汉译的技巧 翻译 Cultural Factors in the Translation of Poems 诗歌翻译中的文化因素 翻译 Cultural Differences and the Translation of Brand Names 文化差异与商标翻译 翻译 Cultural Differences and Untranslatability 文化差异和不可译性 翻译 Cultural Differences and Vocabulary Translation 文化差异及词汇翻译 翻译 The Application of Fuzziness in the Translation 翻译中的模糊语现象 翻译 Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Translation 译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性 翻译 The Translation of Movie Titles 电影名的翻译 翻译 Translating the English Verbs into Chinese 英 语 动 词 的 汉 译 翻译 Colour Words and the Translation 颜色词及其翻译 翻译 Domestication and Foreignization in The Book of Songs 诗经翻译的归化和异化 翻译 Cultural Comparison and Idioms Translation 文化对比与习语的翻译 翻译 Social-cultural Context and the Translator’s Choice of

Words ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre 社会文化背景和译者的选词 ——对简爱两种译本的比较 翻译 The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation 非语言语境在翻译 中的作用 翻译 Cultural Gaps between English and Chinese Idioms and Their Translation 英汉习语的文化差异及其翻译 翻译 Words Translation between Different Cultures 不同文化中词汇的翻译 翻译 On Cultural Differences and Idiom Translation 文化差异与习语翻译 翻译 On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In Sens e Sound And Form 浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美 翻译 Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法 翻译 Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream of Red Mansions 副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考 翻译 Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chinese and English 翻译 Culture-gap Words and the Translation 文化空缺词及其翻译 翻译 Understanding-the Key to Translation 理解是翻译的关键 翻译 A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor 浅谈隐喻翻译的 两种方法 翻译 A Glimpse of English Film Title Translation 英语电影名翻译一瞥 翻译 Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of Words 社会文化差异与译者的选词 翻译 The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture 文化翻译中归化与异化的应用 翻译 Cultural Differences and Untranslatability 文化差异与不可译性 翻译 The Context in Relation to Translation 语境与翻译 翻译 Female and Translation 女性与翻译 翻译 Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translation 中西文化差异对于翻译的影响 翻译 The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms

英汉习语的文化差异与翻译 翻译 Cultural Gaps and Translation Limitation 文化差异与翻译局限 翻译 The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context 从文化语境谈谚语翻译 翻 译 Allusion Translation in Song Poems 宋词典故的翻译 翻译 Blind Spots in English Proverbs Translation 英谚汉译中的盲点的探讨 翻译 Advertisement Translation 广告翻译 翻译 Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as Their Translation 论中英文新闻标题的差异与翻译 翻译 On the Mistranslation of Idioms 习语的误译 翻译 The influence of Culture onthe Translation of Advertisements 文化对广告翻译的影响 翻译 On English Idioms and Their Translation 英语习用语的翻译 翻译 On the Translation Strategy of Chinese Classics ----With Special Reference to Arthur Waley’s English Version of THE ANALECTS 浅谈中国典籍的翻译策略 ----从阿瑟•威利的《论语》译本悟其翻译之道 翻译 Cultural Differences and Untranslatability 文化差异与不可译性 翻译 Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of English Idioms 揭开英语中文化因子的面纱 ——浅谈英语习语的翻译 翻译 Adaptation And Alienation in Intercultural Translation 跨文化翻译中的归化与异化 翻译 Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words 英汉动物词的文化内涵及翻译 翻译 A Brief Talk on Trademarks Translation 浅谈商标翻译 翻译 On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective of Intercultural Communication 从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译 翻 译 Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from Chinese into English 中文旅游资料英译的跨文化意识 翻译 Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” and English “Red” 论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法 翻译 On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into Chinese

and Their Practical Application 英语成语翻译中的对等原则及具体应用 翻译 Translation of Animal Words 动物词语的翻译 翻译 On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and Four Translation Methods 英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法 翻译 On the Comprehension and Translation of English Proverbs 论英语谚语的理解与翻译 翻译 The Influence of Christian Culture on Translation 基督教文化对翻译的影响 翻译 Cultural Differences and Idiom Translation 文化差异和成语翻译 翻译 The Subjectivity of the Translator in Literary Translation 文学翻译中的译者主体性 翻译 How to Teach English in Communicative Way in Middle School 交际法 教学在中学英语课堂中的运用 翻译 Cultural Differences and Transplantation in Translation 文化差异和翻译中的文化移植 翻译 Translation of English Advertisement under Aesthetic Principles of Rhetoric 英语广告翻译与修辞格美学原则 翻译 A Study on the Translation of the English Idioms 关于英语习语翻译的研究 翻译 The Influence of Feminism on Translation 女性主义对翻译的影响 翻译 On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation 谈语境在直译 和意译中的作用翻译 The Cultural Differences and Translation of English & Chinese Idioms 英汉习语的文化差异与翻译 翻译 On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From Proverb Translation 从英汉谚语翻译看东西方文化的差异 翻译 Idioms’ Practice and Translation in Advertising 习语在广告中的应用与翻译 翻译 On Translating English Movie Titles into Chinese 浅谈英语电影片名的汉译 翻译 Application of Functional Equivalence in Translating English Humor 功能对等理论在翻译英语幽默中的运用 翻译 On the Impact of Translation on Chinese Culture --- To Cherish Chinese Culture 翻译对中国文化的影响 --- 保护中国文化 翻译

On the Role of Negation in Translation 正反表达在翻译中的作用 翻译 The Importance of Cultural Factors in Translation 翻译中文化因素的重要性 翻译 Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspective of "Three Beauties "从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译 翻译 Cultural Differences and Translation of English Idioms 文化差异与英语习语的翻译 翻译 Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation: Domestication and Foreignization 英汉谚语互译的文化策略:归化与异化 翻译 A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao Yuanming’s Set Poems Drinking Wine 对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究 翻译 A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主体能动作 用简析 翻译 Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names 商标英译中的文化失语现象 翻译 A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement Translation 浅谈广告翻译中的某些技巧 翻译 Strategies for Movie Subtitling 电影字幕翻译的策略 翻译 On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chinese into English 中文商标英译的文化移植 翻译 The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the Translation 习语的特点和文化差异及其翻译 翻译 Intercultural Communication in Translation of Brand Names 商标翻译中的跨文化交流 翻译 On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Features into Chinese 论带有文化特征的英语成语的翻译 翻译 The Translation of Chinese Idioms into English 汉语习语的英译 翻译 The Effect of Different Culture on IdiomTranslation 文化差异对习语翻译的影响 翻译 On The Translation Of Tourist Brochures -----From The Perspective Of Skopos Theory 目的性理论与旅游手册的翻译 翻译 Public Visual Threshold’s Limitation to Translation 公共视域对翻译解释的限制性 翻译 Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Study of Dong Qiusi’s Version of David Copperfield 文学作品的风格翻译 – 董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探 翻译 On Culture Differences in English-Chinese Translation

论英汉翻译中的文化差异 翻译 On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist Text 从旅游文本探究翻译中的中西文化差异 翻译 Metaphor Phrase -- Culture Factors and Translation 隐喻性词语的文化因素及其翻译 翻译 A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their Translation 浅谈含人体部位词的成语翻译 翻译 A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxis in Translation 浅谈翻译中形合与意合的关系 翻译 Analysis on the translation of polysemous words 论翻译 中一词多义 翻译 Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Skopostheorie 从目的论角度看公示语的汉英翻译 翻译 Cultural Default and Translation 文化缺省与翻译 翻译 Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer 翻译中的文化因素及其负迁移 翻译 Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation 英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略 翻译 Lin Yutang’s Views on Translation 论林语堂的翻译 观 翻译 Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation 英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略 翻译 On Application of Skopost heories in Film Title Translation 目的论在电影名翻译中的运 用 翻译 On comprehension and translation of the figurative versions 论英译汉中英语比喻的 理解与翻译 翻译 On Cultural Context and Translation 文化语境与翻译 翻译 On Cultural Features in Costume Advertisement Translation 论服装广告翻译中的文化特征 翻译 On Features and Translation of English News Headline 英语新闻标题的特点与翻译 翻译 On Free Translation Used in Film Caption 论影视 字幕翻译中的意译 翻译 On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in Translation 论翻译中影响理解的语言和文化因素 翻译 On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation 论习语翻译中的归化和异化 翻译 On the Alienation in Translation 论翻译中的异化 翻译 On the Character and Translation of News Headlines 新闻

标题的特点与翻译 翻译 On the English Versions of Some of Li Bai’s Poems 评 李白诗歌英译 翻译 On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Translation Techniques 论科技英语长句的语言特征及翻译技巧 翻译 On The Role Of Word Conversion In Translation 论翻 译中词类转换的作用 翻译 On the Strategies of Translating English Passive Sentences into Chinese 英语被动句的汉译策略 翻译 On English Translation of Public Signs 谈公示语的英语翻译 翻译 On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an Intertextuality Approach 从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译 翻译 On Word Class Conversion in EST Translation 科技英语翻译中的词类转换 翻译 Syntactical Differences Between English and Chinese and Techniques for Translating English Lengthy Sentences into Chinese 英汉句法差异和英语长句的汉译 翻译 The Cultural Connotation of Numbers and Translation Strategies 论数字的文化内涵与翻译策略 翻译 The Effect of Readers on Translation 读者在翻译中的作用 翻译 The Principles and Strategies of Advertising Translation 广告 翻译的原则与策略 翻译 The Proper Disposal of News Translation from Chinese to English 汉语新闻英译的适 当处理 翻译 Translation and Ethical Norms 翻译与伦理规范 翻译 The Application and Translation of Figure of Speech in English A dvertisement 广告中的比喻及其翻译 翻译 The Affirmation and Negation in English-Chinese Translation 英汉互译中的正译和反译 翻译 On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for Their Transformation to Translatability 英汉互译中的不可译性及其转化策略 翻译 On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their Translating Strategies 英汉语义空缺现象及其翻译策略 翻译 On the Usage of Negation in E-C Translation 论英译汉中反译法的使用 翻译 A Tentative Study on The Translation of English Movie Titles 经典英文电影片子名翻译 翻译 Person and tense in translation of Ancient chinese poems and lyrics

中国古诗词英译中的人称和时态 翻译 On the Translation of Numeral Fuzziness 翻译中数词的模糊性 翻译 The Translation of Names of Places in English and Chinese Idioms 浅谈英汉俗语中的地名翻译 翻译 Translation of Scientific and Technical Termologies 科技术语的翻译 翻译 Pragmatic Failure in Advertising Translation and Countermeasures 广告翻译的语用事物及其对策 翻译 Sino-us culturaldifferences and festival translation 中美文化差异与节日翻译 翻译 On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing Images 从形象处理角度看习语的翻译 翻译 A Study of Translations of Product Instruction 产品说明书翻译的研究 翻译 Trademark Translation - a Functionalist Approach 商标翻译 -功能翻译论 翻译 Metaphorical Interpretationof English Allusion 英语典故的隐喻阐释 翻译 Language Features of Public Speech and Its Translation 演讲语言特点及其翻译 翻译 The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Translation 目的论在酒店简介翻译中的运用 翻译 The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introduction to Scenic Spots 旅游景介翻译中文化差异的处理 翻译 On functional-equivalence in Advertisement Translation 浅析功能对等原则在广告翻译中的运用 翻译 The Disposal of Cultural Differences in the English Version of Fortress Beisieged <<围城>>英译本中对文化差异的处理 翻译 The Textual Conjunction Types of News English and Their Translation 报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译 翻译 The Features of Public Signs and the Strategies of Their Translation 公示语的特点及翻译策略 翻译 Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone with the Wind 《飘》的译文与重译文的翻译评论 翻译 On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences between English and Chinese 从英汉文化差异看动物词汇的翻译 翻译 On the Relationship between Denotation and Connotation in Diction in Translation 论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系 翻译 The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of Public Signs 文化差异对公示语汉英翻译的影响 翻译

On the Relationship between Diction and Context in Translation 论翻译中选词与语境的关系 翻译 Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations between Structures and Functions 从结构与功能的关系看定语从句的翻译 翻译 The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of Text Typology Theory 从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译 翻译 A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation in Translation 浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面 翻译 On the Significance of Context in Translation from the Perspective of Mistranslation 从误译看语境在翻译中的重要性 翻译 Domestica tion and Foreignization in the Two Versions of Hong Lou Meng 论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化 翻译 Nonstandard English and Translation 论非标准英语的翻译策略 翻译 Analysis of Linguistic and Stylistic of two Chinese Versions of Jane Eyre《 简•爱》两个中译本语言及文体分析 翻译 The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and Translating Strategies 中国历史民俗文化负载词及其翻译策略 翻译 On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the Character “Chi” in Translation 从“吃”的翻译看选词的重要性 翻译 On Some of the Cultural Value Differences Between China and Western Countries Reflected in Translation 论中西方文化价值观在翻译中的体现 翻译 The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and Methods 唐诗英译中的意象再现:策略与方法 翻译 A Brief Talk on the Application of China English in Translation 浅谈中国英语在翻译中的运用 翻译