周平文库
当前位置:首页 » 英语翻译专业毕业论文选题 » 正文

英语翻译专业毕业论文选题

英语翻译专业本科论文英语翻译类论文题目
英语翻译专业本科论文英语翻译类论文题目

[键入文字]“论文学翻译进程” “语义翻译和交际翻译实际在英汉翻译中的运用” “英语句子成分的省略及汉译” “文学翻译中隐喻的传译” 一、选题范围 1、翻译与文明:能够从微观和微观两个方面琢磨。

微观方面,平常 从翻译在目的语社会文明中的消费、接纳、翻译在目的语社会文明中 所起的功用等角度商榷, 能够从社会、 文明、 历史、 交际的视角切入。

论述为啥有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译 《漂》时为啥运用归化的手法,鲁迅翻译的战略,翻译材料的抉择 等等。

微观方面,能够商榷言语文字所承载的文明内容和外延如何在 翻译中表达,如文明负载词的翻译战略等。

2、翻译与言语学实际:能够从篇章言语学,功用言语学(如喊韩礼 德的系统功用实际等),对照言语学,心思言语学,交际言语学、文 化言语学等方面琢磨选题。

如功用言语学和篇章言语学中商榷的衔接 与连接及其翻译,也能够商榷他们在英语和汉语中的差异入手,进一 步商榷他们在翻译中的处置, 主位、 述位的推进极端在翻译中的表现。

英语汉语对照及其翻译战略等等。

3、翻译与语文学。

要紧从艺术的角度商榷文学翻译中的成绩。

1

[键入文字]4、运用翻译:要紧从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅行英 语等方面商榷在这些特殊范围中触及的翻译成绩如哪里理。

如旅行宣 传材料的翻译等。

5、译文对照:能够是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时 期或不同时期停止的翻译做的对照, 也能够是同一个译者对同一篇文 章或书在不同时期的翻译的对照;能够是翻译技巧等微观层面的对 比,也能够是微观曾面的对照,以探求为啥在不同时期译者回采取 不同的战略,有哪些社会的、文明的、政治的、看法外形的缘由? 6、翻译及评论:首先抉择一篇长文,平常是文学作品且没有人翻译 过,停止翻译,翻译完后,从上述五个方面抉择一个实际视角对自己 的翻译停止评论。

7、译者作风。

8、翻译与美学。

二、选题办法: 上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著, 因此大伙儿从上述方面可 以选出一个写作的范围。

增加选题范围:首先是普遍扫瞄上述各有关 方面翻译追求材料,以确定自己对哪方面感兴味且有话可说,这是缩 小范围的第一步。

接着在自己感兴味的范围内,扫瞄材料,做笔记, 把有关材料的称号、作者、出版信息及严重观念和内容等材料记载下2

[键入文字]来,以便进一步增加范围,构成初步的论文追求方向,接着在仔细浏 览阅读那个追求方向材料,并作好相关笔记,为构成论文的观念打下 基础,以确定初步的论文标题。

翻译专业毕业论文参考选题(整理) 1.谈英语谚语的翻译 2.谈英语幽默的翻译 3.英语汉译技巧初探 4.中央名胜古迹汉译英 5.翻译中罕见错误分析 6.中英思想方式的差异对翻译的妨碍 7.会话寓意的推导与翻译 8.词汇的文明外延与翻译 9.语境在翻译中的作用 10.翻译技巧探求 11.商标词翻译 12.广告言语的翻译3

[键入文字]13.论英汉互译中的语义等值成绩 14.英汉文明差异对翻译的妨碍 15.英汉谚语的了解和翻译 16.浅谈颜色词在英语中的翻译 17.中西文明差异与翻译妨碍 18.英语比方性词语中文明外延及翻译 19.英语意义否认表现法及其汉译 20.浅谈旧事标题的翻译The Characteristics of Athletic English and Its Translation 体育英语的特征及翻译 翻译 The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation 中英颜色词的语义对照及翻译 翻译 Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译 翻译 Brand Translation 商标翻译 翻译4

[键入文字]On Translating Methods of Numerals between Chinese and English 中英数字的翻译办法 翻译 Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and Slogans 广告用语的直译和意译 翻译 On the Translation of Chinese Trade Mark into English 中文商标的英译 翻译 Culture Differences and Translation 文明差异和翻译 翻译 Charactecistics and Translation of Adventisement 广告英语的特征及其翻译 翻译 Principles and Methods on Brand-Translation 商标翻译的准绳和办法 翻译 The Study on Features of Advertising and its Translation 广 告语的点及其翻译 翻译 Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words 中英文翻译中颜色词的非对应 翻译 A Study on the Translation of Movie Titles 电影片名的翻译 翻译 On the Cultural Translation 植物俚语文明寓意与翻译 翻译5Signification of Animal Idioms and

[键入文字]The Translation of Color Terms 试论颜色词的翻译 翻译 A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation《老人与海》译文比拟-谈妨碍文学翻译完善性的要素 翻译 On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory 从功用派实际角度看广告翻译 Influence of Cultural 文明差异与习语翻译 翻译 Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision 跨文明视野中的异化和归化翻译 翻译 The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift 汉译英中的主位与话题 翻译 The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the 翻译Differences on Translation of IdiomsPerspective of Cultural Differences 从文明差异的角度看翻译中情感意义的丧失 翻译 On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process 论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在 翻译 Approaching Domestication and Foreignization in Translation6

[键入文字]from a Functional Perspective 从功用翻译角度看归化与异化 翻译 On Translation of Idioms 论习语的翻译 翻译 Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chinese and English-speaking Countries 中餐菜谱的英译及中西饮食文明差异 翻译 On the Untranslatability due to Cultural Differences 不可译现象在中英文明差异中的表现 翻译 Extra-linguistic Context and Translation 非言语语境与翻译 翻译Comparison and Translation of Chinese and English Idioms 汉英习语对照与翻译 翻译 On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives 从文明的角度谈英汉习语的翻译 翻译 Cultural ese Idioms Differences And Between English and ChinTranslation中英文习语翻译中的文明差异比拟 翻译 Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks文明差异对商标翻译的妨碍 翻译7

[键入文字]Cultural Context and The Translation of Metaphors 文明语境和隐喻的翻译 翻译 Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换 翻译Foreignizing and Domesticating strat egies in Cross-cultural Translation跨文明翻译中的异化与归化战略 翻译 A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译 翻译How To deal with culture-loaded words in idioms translation 习语翻译中文明词的处置 翻译 Cultural Connotation and Translation for Color Words 颜色词的文明外延与翻译 翻译 The Translation of English Loanwords into Chinese 英语外来词汉化的差不多途径 翻译 When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into English 入乡随俗——论中文商标的英译 翻译 Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms 汉英习语的文明差异与翻译 翻译8

[键入文字]Foreignization In Translation in the 21st in China 21 世纪中国的异化翻译 翻译 The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating论英汉习语翻译中的文明意象的转化 翻译 Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented Strategy 广告翻译的差不多战略--以目的言语为取向的翻译战略 翻译 Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation 英汉翻译中的词义修辞格 翻译 The Criteria of the Translation of Computer English 计算机英语的翻译尺度 翻译 Comprehension: A Very Important Part of Translation 了解:翻译中不可或缺的一部分 翻译 The Translation of the Brand Name 商标称号的翻译 翻译 Strategies for Translationg English Slang into Chinese 英语俚语汉译的技巧 翻译 Cultural Factors in the Translation of Poems 诗歌翻译中的文明要素 翻译 Cultural Differences and the Translation of Brand Names 文明差异与商标翻译 翻译9

[键入文字]Cultural Differences and Untranslatability 文明差异和不可译性 翻译 Cultural Differences and Vocabulary Translation 文明差异及词汇翻译 翻译 The Application of Fuzziness in the Translation 翻译中的模糊语现象 翻译 Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Translation 译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者特性 翻译 The Translation of Movie Titles 电影名的翻译 翻译 Translating the English Verbs into Chinese 英 语 动 词 的 汉 译 翻译 Colour Words and the Translation 颜色词及其翻译 翻译 Domestication and Foreignization in The Book of Songs 诗经翻译的归化和异化 翻译 Cultural Comparison and Idioms Translation 文明对照与习语的翻译 翻译 Social-cultural Context and the Translator’s Choice of10

[键入文字]Words ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre 社会文明背景和译者的选词 ——对简爱两种译本的比拟 翻译 The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation 非言语语境在翻译 中的作用 翻译 Cultural Gaps between English and Chinese Idioms and Their Translation 英汉习语的文明差异及其翻译 翻译 Words Translation between Different Cultures 不同文明中词汇的翻译 翻译 On Cultural Differences and Idiom Translation 文明差异与习语翻译 翻译 On Translation Beauty of In English Sense Trademarks Sound And Into Form Chinese----On浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美 翻译 Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法 翻译 Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream of Red Mansions 副言语与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考 翻译11

 
 

微信扫一扫 送福利